Překlad "твоя работа" v Čeština


Jak používat "твоя работа" ve větách:

И това не е твоя работа.
Myslím, že to taky není tvoje věc.
Не че това е твоя работа.
Ne, že by ti do toho něco bylo.
Мислех, че това е твоя работа.
Já myslela, že to je vaše práce.
И без това не е твоя работа.
Jen nevím proč to všechno děláš?
И второ - не е твоя работа защо скъсахме.
A zadruhý, proč jsme se rozešli tě vůbec nemusí zajímat.
Мисля, че не е твоя работа.
Nemyslím si... To není tvoje starost.
Не мисля, че е твоя работа.
Myslím, že do toho ti nic není.
Това с кой съм не е твоя работа.
Do toho ti nic není, s kým spím! -Že ne?
Да вземеш тази позиция е по-важно, от тази твоя работа.
Dostat to místo v jeho společnosti je důležitější než tahle hloupá práce.
Това не е твоя работа, хлапе.
Po tomhle ti nic není, cucáku.
Това не е твоя работа, Потър.
Do toho vám nic není, že ano, Pottere?
Това не е твоя работа, нали?
Do toho ti opravdu nic není, že ano?
Съжалявам, но не е твоя работа.
Nerad ti odporuju, ale tohle ty rozhodnout nemůžeš.
Казах ти, че не е твоя работа.
Řekl jsem, že ti do toho nic není.
Съжалявам, но това не е твоя работа.
Vážně, nic vám do toho není.
Семейството ми не е твоя работа.
Do mojí rodiny, Vám nic není.
И второ, не е твоя работа.
A za druhé ti do toho nic není.
Не мисля, че това е твоя работа.
Myslím, že vám do toho vůbec nic není.
Това вече не е твоя работа.
Od Arvina. Koukni, tohle už není více tvá starost.
Това не беше ли твоя работа.
Myslel jsem, že je to tvoje práce.
Личният ми живот не е твоя работа.
Do mého soukromí vám nic není.
Животът ми не е твоя работа.
Do mýho života ti nic není.
Детето ми не е твоя работа.
Mé dítě tě vůbec nemusí zajímat.
Това не е ли твоя работа?
Není to snad vaše práce? Jo.
Не е твоя работа, което трябва да знаеш е няма да произвеждаме, пазарувам.
Do toho co dělám ti není vůbec nic. Všechno co potřebuješ vědět je, - že nebudu vařit, nakupovat, ani nic jinýho.
И като каза по-рано, че не е твоя работа, беше много права!
A to, co jsi řekla dříve, že ti do toho nic není, to bylo naprosto přesné.
Не е твоя работа да задаваш въпроси, ясно?
Hele to není otázka na kterou se můžeš ty ptát, chápeš?
И защо това да е твоя работа?
A proč se do toho pleteš ty?
С кого ходиш в тоалетната си е твоя работа.
S kým chodíte na záchod je vaše soukromá záležitost.
Не мисля, че е твоя работа, но тъй като попита.
Nemmyslím, že jsi do toho vložila své srdce, ale když už se ptáš...
Всичко друго, не е твоя работа.
A v jiných věcech? Nestarej se.
Как ще делиш си е твоя работа.
Příteli, co uděláš s těmi třemi, je tvoje věc.
Казах ти, не е твоя работа.
Řekl jsem ti, že to není tvá práce.
Където и да са, не е твоя работа.
A vůbec, nic ti do toho není, ty kokose.
Махай се, не е твоя работа.
Ven! Do toho ti nic není.
Хенри, разбирам, но това е твоя работа.
Henry, Rozumím tomu. Poslouchej, to je tvoje práce, dobře?
Второ, не е твоя работа, нито на друг, затова просто стой далеч от мен.
A zadruhé, nic ti do toho sakra není, ani nikomu jinému. Tak se mi do prdele kliď z cesty.
Това наистина не е твоя работа.
Do tohohle ti vážně nic není.
Това беше твоя работа и ти се издъни.
Byla to tvoje práce a vysrala ses na to.
Какво правиш си е твоя работа.
Je to tvoje věc. Nerozumíš mi.
КА: Но ти не си визионер и не е твоя работа да ги назоваваш.
CA: Ale Vy nejste vizionářem, takže je nemusíte všechny jmenovat.
1.7619528770447s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?